If ( Rudyard Kipling ) If you can keep your head when all about you ( Se fores capaz de manter a calma quando todos à sua volta ) Are losing theirs and blaming it on you; ( perderam as suas e ainda te culpam por isso; ) If you can trust yourself when all men doubt you, ( Se acreditas em ti quando todos duvidam de ti,) But make allowance for their doubting too; ( Não se importando com as dúvidas deles também;) If you can wait and not be tired by waiting, ( Se podes esperar e não se cansar de esperar,) Or, being lied about, don't deal in lies, ( Ou, sendo trapaceado, não se envolver em trapaças, ) Or, being hated, don't give way to hating, ( Ou, sendo odiado, não proceder de modo igual,) And yet don't look too good, nor talk too wise; ( E ainda não se mostrar que és bom e sábio; ) If you can dream - and not make dreams your master; ( Se podes sonhar – e não fazer dos sonhos teu mestre;) If you can think - and not make thoughts your aim; ( Se podes pensar – e não fazer dos pensamentos tua meta;) If you can meet with triumph and disaster ( Se ao encontrares o triunfo e a desgraça ) And treat those two imposters just the same; ( Tratá-los da mesma forma pois são dois impostores) If you can bear to hear the truth you've spoken ( Se podes suportar a verdade que tu disseste) Twisted by knaves to make a trap for fools, ( ser transformada em armadilha pelos insensatos) Or watch the things you gave your life to broken, ( Ou assistir às coisas que deste vida serem quebradas) And stoop and build 'em up with wornout tools; ( E mesmo assim reconstruí-las com ferramentas gastas;) If you can make one heap of all your winnings ( Se és capaz de arriscar tudo o que ganhaste ) And risk it on one turn of pitch-and-toss, ( Em uma única jogada ou lance) And lose, and start again at your beginnings ( E se perder tudo recomeçar de novo do início) And never breath a word about your loss; ( E jamais dizer uma palavra sobre tua perda; If you can force your heart and nerve and sinew ( Se podes utilizar nervos, músculos e coração para dar) To serve your turn long after they are gone, ( o melhor de si mesmo que as forças tenham se esgotado,) And so hold on when there is nothing in you ( E segurar firme quando não há mais força em ti) Except the Will which says to them: "Hold on"; ( Exceto a vontade firme de dizer a eles: “Aguentem!”) If you can talk with crowds and keep your virtue, ( Se fores capaz de manter tua virtude entre os outros) Or walk with kings - nor lose the common touch; ( Ou andar com reis sem perder a simplicidade) If neither foes nor loving friends can hurt you; ( Se nem ao inimigos nem os amigos podem te magoar;) If all men count with you, but none too much; ( Se todos contam contigo, mas ninguém como tu pode) If you can fill the unforgiving minute ( preencher o minuto final com os sessenta segundos) With sixty seconds' worth of distance run - ( tão valiosos como uma corrida de distância...) Yours is the Earth and everything that's in it, ( Então tua é a Terra e tudo o que nela existe,) And - which is more - you'll be a Man my son! ( E o que vale muito mais – serás um Homem, meu filho!) |
quinta-feira, 9 de dezembro de 2010
POEMA "SE" DE RUDYARD KIPLING
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário